Das Rezept besteht aus 70g Buchweizenmehl und 35g Wasser, das wir gleich hinzufügen. Dass es nur aus Mehl und Wasser besteht, ist typisch für japanische Soba-Nudeln.
6.小麦粉はラーメン専用に開発された日本産を使用しています。これを70g用意してあります。
Für die Ramen verwenden wir spezielles japanisches Weizenmehl. Davon haben wir 70g vorbereitet.
Der Grund für das „Kansui“ ist, den Ramen ihren typischen Biss zu verleihen. Außerdem sorgt es beim Kochen für eine chemische Reaktion, die die Nudeln gelblich färbt.
B.水回し
1.ボトルを揺さぶり、中に入ってる粉を斜めにして、崖を作るのがコツです。
Der Trick ist, die Flasche zu schütteln und das Mehl schräg zu halten, sodass eine Art „Abhang“ entsteht.
2.この粉の崖を崩さないようにして、そっとテーブルの上に置き、蓋を開けて、水を全部投入します。
Lassen Sie diesen Mehlhügel nicht einstürzen, legen Sie ihn behutsam auf den Tisch, öffnen Sie den Deckel und geben Sie das gesamte Wasser hinein.
3.次にそっと蓋をして、ボトルを斜めにして叩き、粉を水の方に落とし込みます。
Schließen Sie den Deckel vorsichtig wieder, halten Sie die Flasche schräg und klopfen Sie dagegen, damit das Mehl ins Wasser fällt.
Öffnen Sie den Deckel, nehmen Sie den Spatel und säubern Sie die Innenseite der Flasche. Formen Sie den Teig zu einer Kugel und legen Sie ihn auf den Tisch.
11.キャップを開けてボトルの内側をこのヘラでキレイに削ぎ落としましょう。
Öffnen Sie den Verschluss und kratzen Sie die Reste im Inneren mit diesem Spatel sauber ab.
Sobald der Teig richtig fest geworden ist, nehmen Sie ihn aus der Flasche heraus, legen ihn auf den Tisch und drücken ihn mit beiden Händen wie ein Onigiri zusammen, um ihn rund zu formen.
Da es sich bei Ramen um Weizenmehl handelt, ist der Teig durch das Gluten sehr fest geworden, nicht wahr?
Es ist fast wie Ihr trainierter großer Brustmuskel.
Als Nächstes wird es quadratisch geformt. Wir verwenden diese Unterlage. Versuchen Sie bitte, den Teig nur mit Ihren Handflächen auf dieser Unterlage zu formen. Achten Sie darauf, dass nichts über den Rand hinausragt!
8.出来上がったら、テーブル前方に移動させて、目の前を空けて下さい。
Wenn Sie fertig sind, schieben Sie den Teig nach vorne, damit Sie Platz vor sich haben.
D.延し
1.次にこの専用型の内枠に当てはめて、きれいな四角形に仕上げます。
Legen Sie den Teig nun in diesen speziellen Rahmen, um ein schönes Rechteck zu formen.
2.まずは、先ほど作った四角い生地の上にパウダーを振ります。
Zuerst streuen Sie Puder auf den quadratischen Teig, den Sie gerade gemacht haben.
3.これをひっくり返して内枠に嵌め、台紙を剥がします。
Drehen Sie dies um, setzen Sie es in den inneren Rahmen ein und ziehen Sie die Unterlage ab.
4.指と手のひら、そしてミニローラーを縦横斜めと全てを駆使してフラットに仕上げますよ!
Benutzen Sie Finger, Handflächen und den Mini-Roller, um den Teig in alle Richtungen ganz flach auszurollen!
Schnelles Rollen hilft nicht. Verlagern Sie Ihr Gewicht auf das Holz und rollen Sie in einem gleichmäßigen Rhythmus nach vorne, bis Sie die 40 cm erreichen.
Bisher kein einziger Fehler! Sie sind ein großartiger Schüler / eine großartige Schülerin! Schieben Sie den Teig nun vorsichtig zur Seite. Stellen Sie die Mehl-Dose auf den Teig.
12.このスクレイパーを使って粉を集めて集めて、テーブルの穴の中に落として下さいね。
Benutzen Sie diesen Schaber, um das restliche Mehl zusammenzufegen und in die Öffnung im Tisch zu schieben.
Nun kommen wir zum Schneiden. Bereiten Sie das Brett, die transparente Schneidehilfe und das große Messer auf dem Tisch vor. Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich nicht verletzen.
2.この中で包丁を左手で使いたい方がいたら手を挙げてください。
Möchte jemand von Ihnen das Messer mit der linken Hand benutzen? Bitte kurz Hand heben.
3.さ!まずは道具の名前を覚えましょう!日本語を学びますよ!
So! Zuerst lernen wir die Namen der Werkzeuge auf Japanisch!
4.まずは基本姿勢をやります。
Zuerst üben wir die Grundhaltung.
5.カッティングガイドの取っ手に真ん中二本指を入れて、3ポイントで抑えます。
Legen Sie zwei Finger in den Griff der Schneidehilfe und fixieren Sie sie an drei Punkten.
6.次に包丁の持ち方です。なるべくセンター辺りを握り、脇に人指し指を添えて下さい。
Nun zum Messer: Greifen Sie es möglichst mittig und legen Sie den Zeigefinger an die Seite.
7.それでは包丁をガイド脇にぴたっとくっつけて心を落ち着かせて下さい。切る手順を説明します。
Legen Sie das Messer direkt an die Führungsschiene an und atmen Sie tief durch. Ich erkläre Ihnen jetzt den Ablauf.
8.では、わたくし専用のメガビッグ包丁を使って解説します。ちょっとマネしてみて下さい。
Ich erkläre es mit meinem speziellen Mega-Messer. Versuchen Sie, die Bewegungen nachzuahmen.
Schritt 1: Das Messer leicht neigen und die Schiene zur Seite drücken. Schritt 2: Das Messer senkrecht an der Schiene hochheben. Schritt 3: Das Messer mit seinem eigenen Gewicht nach unten gleiten lassen.
Das heißt, was wir hier machen, ist, die Führungshilfe mit dem Messer zu drücken und so zur Seite hin voranzuschneiden.
Es ist eine Übung für das Gefühl, die Führungshilfe mit dem Messer zu drücken und zu steuern.
Der Trick ist, die Führungshilfe und das Messer immer wie einen Magneten zusammenzuhalten.
Achtung, sonst werden es dicke Udon-Nudeln! Die Breite sollte 2 mm betragen. Das entspricht genau der Dicke der Messerklinge. Versuchen Sie, sie so fein wie möglich zu schneiden.
Nun bereiten wir uns auf den Hauptteil vor!
Streuen Sie Puder auf nur eine Hälfte des Schneidebretts, um den Nudelteig darauf zu legen.
Bitte verwenden Sie Mega-Puder.
13.右利きの場合は、右半分で。左利きの場合は、左半分ですよー!
Wenn Sie Rechtshänder sind, auf der rechten Hälfte. Wenn Sie Linkshänder sind, auf der linken Hälfte!
14.必ず麺生地を両手で水平に持ち、折り目を上にして、まな板のメガパウダーの上にそっと置きます。
Halten Sie den Nudelteig unbedingt mit beiden Händen waagerecht, legen Sie ihn mit der Falte nach oben und setzen Sie ihn behutsam auf das Mega-Puder auf dem Schneidebrett.
Und dann legen Sie die Führungshilfe auf den Nudelteig und richten sie genau an der Kante aus. Wenn Sie sie nicht so positionieren, dass der Teig nicht mehr zu sehen ist, wird das erste Stück zu dick.
So, fangen wir mit Ihnen an! Die ersten fünf Schnitte machen wir gemeinsam. Schauen Sie alle genau hin, wir schneiden jetzt die perfekten fünf Nudeln.
17.初めてでこの細切りは素晴らしい
Für das erste Mal ist dieser feine Schnitt fantastisch!
18.ガイドを置く手に力は不要ですよ。なるべく軽く押さえれば、楽に斬り進められますよ。
In der Hand, die die Führungshilfe hält, ist keine Kraft nötig. Wenn Sie sie so leicht wie möglich nach unten drücken, können Sie mühelos und rhythmisch schneiden.
So, die letzte Aufgabe! Das Soba-Messer ist so geformt, dass man die Nudeln damit vom Brett aufheben kann. Heben Sie alle auf einmal an und legen Sie sie ordentlich in die Box.
Sie haben ganz hervorragende Nudeln gemacht! Jetzt müssen wir nur noch aufräumen. Wischen Sie das Mehl weg und verstauen Sie die Werkzeuge wieder in der Schublade.
Bitte geben Sie die Schürzen zurück und werfen Sie die Handschuhe in den Müll. Wir werden die Nudeln jetzt für Sie kochen. Bitte nehmen Sie schon mal am Tisch Platz.
Wir Mitarbeiter werden nun die Nudeln kochen. Bitte holen Sie sich in der Zwischenzeit ein Getränk Ihrer Wahl und stoßen Sie schon einmal an. Sobald die Nudeln fertig sind, rufen wir nacheinander Ihre Tischfarbe auf, damit Sie sie abholen können.