A.準備

1.いらっしゃいませ!SOBAGIRI-RAKUJYOにようこそ! まずはお荷物をカゴに収納して、エプロンを付けてくださいね。
Herzlich willkommen bei SOBAGIRI-RAKUJYO! Bitte verstauen Sie zuerst Ihr Gepäck im Korb und legen Sie die Schürze an.
2.トイレは正面奥の左にあります。 エプロン付けたら手を洗いましょうね。
Die Toiletten befinden sich geradeaus hinten links. Sobald Sie die Schürze umgelegt haben, waschen Sie sich bitte die Hände.
3.今はスマートフォンをしまっておいてください。写真を撮って後でシェアします。
Bitte legen Sie Ihr Smartphone vorerst weg. Ich werde Fotos machen und sie später mit Ihnen teilen.
4.ご来店まことにありがとうございます。当店はそば斬り楽常と言うお店です。そしてわたくしは、当店のSOBAカッティングインストラクターの友之介です。
Vielen Dank für Ihren Besuch. Unser Restaurant heißt Sobagiri-Rakujo. Und ich bin Tomonosuke, Ihr Instruktor für das SOBA-Schneiden.
5.レシピは、そば粉が70gで、これから入れる水が35gとなります。 そば粉と水だけで出来ている、ひじょうにシンプルなのも、日本そばの特徴です。
Das Rezept besteht aus 70g Buchweizenmehl und 35g Wasser, das wir gleich hinzufügen. Dass es nur aus Mehl und Wasser besteht, ist typisch für japanische Soba-Nudeln.
6.小麦粉はラーメン専用に開発された日本産を使用しています。これを70g用意してあります。
Für die Ramen verwenden wir spezielles japanisches Weizenmehl. Davon haben wir 70g vorbereitet.
7.そして水が33g。この中に塩がひとつまみ、炭酸ナトリウムと炭酸カリウムの成分である「KANSUI」を少々入れてあります。
Dazu kommen 33g Wasser. Darin sind eine Prise Salz und etwas „KANSUI“ (eine Mischung aus Natrium- und Kaliumcarbonat) enthalten.
8.「かんすい」を入れる理由ですが、ラーメン特有の麺のコシを出すことと、湯がいた時に化学反応し、黄色く変わる効果があります。
Der Grund für das „Kansui“ ist, den Ramen ihren typischen Biss zu verleihen. Außerdem sorgt es beim Kochen für eine chemische Reaktion, die die Nudeln gelblich färbt.

B.水回し

1.ボトルを揺さぶり、中に入ってる粉を斜めにして、崖を作るのがコツです。
Der Trick ist, die Flasche zu schütteln und das Mehl schräg zu halten, sodass eine Art „Abhang“ entsteht.
2.この粉の崖を崩さないようにして、そっとテーブルの上に置き、蓋を開けて、水を全部投入します。
Lassen Sie diesen Mehlhügel nicht einstürzen, legen Sie ihn behutsam auf den Tisch, öffnen Sie den Deckel und geben Sie das gesamte Wasser hinein.
3.次にそっと蓋をして、ボトルを斜めにして叩き、粉を水の方に落とし込みます。
Schließen Sie den Deckel vorsichtig wieder, halten Sie die Flasche schräg und klopfen Sie dagegen, damit das Mehl ins Wasser fällt.
4.水と粉とを馴染ませるために、こんな感じで、ボトルを手のひらで挟んで、くるくると回転させてみましょう。
Damit sich Wasser und Mehl gut vermischen, nehmen Sie die Flasche zwischen Ihre Handflächen und lassen Sie sie so hin und her rollen.
5.さーて!ここから、こんな風にボトルを縦振りして、元気よく振っていくよ! 激しく振らないと美味しくなりませんからね!
So! Jetzt schütteln wir die Flasche kräftig auf und ab. Man muss ordentlich schütteln, damit es gut schmeckt!
6.激しく振れば振るほど、良い生地になりますよ
Je kräftiger Sie schütteln, desto besser wird der Teig.
7.ひとつのそばボールが出来上がるように最後まで元気よく振ってみましょーね。
Schütteln wir mit voller Energie weiter, bis sich eine einzige Teigkugel bildet.
8.さー!元気よく振って振って振って、粉を固めて行くよ!
Auf geht’s! Kräftig schütteln, schütteln, schütteln, damit das Mehl fest wird!
9.玉がいくつも出来ているのも、良い仕上がりです。
Es ist auch ein gutes Zeichen, wenn mehrere kleine Klümpchen entstehen.
10.キャップを開け、スパチュラを手に取り、ボトルの内側をキレイにします。 生地をボールにして、テーブルの上に出してしまいましょう。
Öffnen Sie den Deckel, nehmen Sie den Spatel und säubern Sie die Innenseite der Flasche. Formen Sie den Teig zu einer Kugel und legen Sie ihn auf den Tisch.
11.キャップを開けてボトルの内側をこのヘラでキレイに削ぎ落としましょう。
Öffnen Sie den Verschluss und kratzen Sie die Reste im Inneren mit diesem Spatel sauber ab.
12.ヘラを大きく回しながら底の方もよくかき混ぜます。同時に、ヘラで粉をある程度固めてしまうと後で楽ですよ。
Rühren Sie mit dem Spatel großzügig um, auch am Boden. Wenn Sie das Mehl dabei schon etwas festdrücken, wird es später einfacher.
13.ヘラをうまく使ってひとつのボールを作りましょう
Benutzen Sie den Spatel geschickt, um eine Kugel zu formen.
14.しっかり生地が固まったらボトルから出してテーブルの上に出して、おにぎりのように丸く固めましょう。
Sobald der Teig richtig fest geworden ist, nehmen Sie ihn aus der Flasche heraus, legen ihn auf den Tisch und drücken ihn mit beiden Händen wie ein Onigiri zusammen, um ihn rund zu formen.
15.ヘラを使ってボトルの内側をきれいにすくい取ってください。 日本では、何かを残すことは「もったいない」とされており、「無駄にしてはいけない」という意味があります。
Kratzen Sie mit dem Spatel alles sauber aus der Flasche. In Japan sagen wir „Mottainai“, was bedeutet, dass es schade ist, etwas zu verschwenden.

C.練り

1.ここから練っていきますよ。コツは前方向に潰す、二つ折り、潰す、二つ折り と小刻みに繰り返すことです。
Jetzt fangen wir an zu kneten. Der Trick ist: nach vorne drücken, falten, drücken, falten – immer in kleinen Schritten.
2.らーめんの生地を練るコツは、とにかく大きく広げて行くことです。手のひらを捻りながら広げるアクションが良いですよ
Beim Ramen-Teig ist es wichtig, ihn möglichst weit auszubreiten. Am besten drehen Sie dabei Ihre Handflächen leicht nach außen.
3.とにかく広く広く広げるのですが、穴が空かないようにね。Apple iPad pro サイズになるまでがんばって広げてみましょう!
Breiten Sie ihn immer weiter aus, aber achten Sie darauf, dass keine Löcher entstehen. Versuchen Sie, die Größe eines iPad Pro zu erreichen!
4.こうやって練って頂くことで生地が滑らかになって、なんだか愛着が湧いて来ますね~かわいいけど、あとで食べちゃいます。
Durch das Kneten wird der Teig geschmeidig. Man schließt ihn fast ins Herz, oder? Er ist süß, aber nachher essen wir ihn trotzdem auf.
5.この練りの工程は、麺がちぎれないことと、コシが生まれる効果があるので、しっかりとやって行きましょう。
Dieser Schritt ist wichtig, damit die Nudeln nicht reißen und den richtigen Biss bekommen. Also, geben wir uns Mühe!
6.らーめんの場合は小麦粉ということもあり、グルテンでひじょうに硬い生地になって来ましたね。 まるで、あなたの鍛え上げた大胸筋のようです。
Da es sich bei Ramen um Weizenmehl handelt, ist der Teig durch das Gluten sehr fest geworden, nicht wahr? Es ist fast wie Ihr trainierter großer Brustmuskel.
7.次は四角く成形します。この台紙を使用します。この台紙の上で生地を手のひらだけで成形してみて下さい。はみ出さないようにね!
Als Nächstes wird es quadratisch geformt. Wir verwenden diese Unterlage. Versuchen Sie bitte, den Teig nur mit Ihren Handflächen auf dieser Unterlage zu formen. Achten Sie darauf, dass nichts über den Rand hinausragt!
8.出来上がったら、テーブル前方に移動させて、目の前を空けて下さい。
Wenn Sie fertig sind, schieben Sie den Teig nach vorne, damit Sie Platz vor sich haben.

D.延し

1.次にこの専用型の内枠に当てはめて、きれいな四角形に仕上げます。
Legen Sie den Teig nun in diesen speziellen Rahmen, um ein schönes Rechteck zu formen.
2.まずは、先ほど作った四角い生地の上にパウダーを振ります。
Zuerst streuen Sie Puder auf den quadratischen Teig, den Sie gerade gemacht haben.
3.これをひっくり返して内枠に嵌め、台紙を剥がします。
Drehen Sie dies um, setzen Sie es in den inneren Rahmen ein und ziehen Sie die Unterlage ab.
4.指と手のひら、そしてミニローラーを縦横斜めと全てを駆使してフラットに仕上げますよ!
Benutzen Sie Finger, Handflächen und den Mini-Roller, um den Teig in alle Richtungen ganz flach auszurollen!
5.指をメインに使うとすぐに角まで伸びて行きますよ!手のひらもうまく使ってフラットに仕上げてみましょうね。
Wenn Sie hauptsächlich die Finger benutzen, erreicht der Teig schnell die Ecken. Nutzen Sie auch die Handflächen für eine ebene Oberfläche.
6.フラットになったら専用枠を外そう。枠は回収するの手渡して下さい。
Sobald er flach ist, nehmen wir den Rahmen ab. Bitte geben Sie ihn mir zurück.
振り過ぎに注意しながら、生地にパウダーを振ります。表裏、まんべんなくまぶしましょう。
Bestreuen Sie den Teig vorsichtig mit Mehl, aber nicht zu viel. Verteilen Sie es gleichmäßig auf beiden Seiten.

E-本延し

1.それでは、このカラフルなガイドを生地の両端にセットして、レールを作ります。 麺棒は必ずこのレールの上を動かすこととします。
Jetzt setzen wir diese bunten Schienen an die Seiten des Teigs. Das Nudelholz muss immer auf diesen Schienen bleiben.
2.ガイドと生地の間は指1本分のスペースを空けておきます。
Lassen Sie zwischen der Schiene und dem Teig etwa einen Fingerbreit Platz.
3.このシステムテーブルには引き出しが付いています。少し開けて麺棒を取り出して握って見ましょう。
Dieser Tisch hat eine Schublade. Öffnen Sie sie ein Stück, nehmen Sie das Nudelholz heraus und halten Sie es einmal fest.
4.さあ!麺棒を使って縦方向40cmまで伸ばして行きますよ!
Und los! Rollen Sie den Teig mit dem Nudelholz auf eine Länge von 40 cm aus.
5.両脇のガイドは1.5mm厚となります。 この方式を使うことにより、誰でもカンタンに生地を1.5mm厚にすることができます。
Die Schienen sind 1,5 mm dick. So kann jeder den Teig ganz einfach exakt auf diese Dicke bringen.
6.速く動かしても伸びません。ウェイトを掛けながら前方向に一定のリズムで転がして40cmを目指しましょう。
Schnelles Rollen hilft nicht. Verlagern Sie Ihr Gewicht auf das Holz und rollen Sie in einem gleichmäßigen Rhythmus nach vorne, bis Sie die 40 cm erreichen.
7.上下の形がおかしくなっても大丈夫です。厚みが平均的になるのが重要ですよ。 両脇のガイドをうまく使って下さいね。
Es ist nicht schlimm, wenn die Form oben oder unten etwas unregelmäßig ist. Wichtig ist eine gleichmäßige Dicke. Nutzen Sie die Schienen gut aus.
8.延ばし終えたらローリングピンを引き出しに片付けましょう
Räumen Sie das Nudelholz in die Schublade weg, wenn Sie mit dem Ausrollen fertig sind.
9.また、生地にパウダーを掛けます。今度はたっぷり振りましょう。
Bestreuen Sie den Teig erneut mit Mehl, diesmal großzügig.
10.このたっぶりの粉を指を使ってセンターライン上に集めて土手を作って下さい。
Schieben Sie dieses reichliche Mehl mit den Fingern auf die Mittellinie und bilden Sie einen Wall.
では、生地を摘んでちょうど二つ折りにして、もう一度パウダーをソフトに振りましょう。
Fassen Sie den Teig vorsichtig an, falten Sie ihn genau in der Mitte und bestreuen Sie ihn noch einmal leicht mit Mehl.
11.ここまで失敗なし!すばらしい生徒さんですよ! では、生地をテーブルの上を優しく移動して柱の方へ持って行きます。生地の上にパウダー缶を乗っけておいて下さい。
Bisher kein einziger Fehler! Sie sind ein großartiger Schüler / eine großartige Schülerin! Schieben Sie den Teig nun vorsichtig zur Seite. Stellen Sie die Mehl-Dose auf den Teig.
12.このスクレイパーを使って粉を集めて集めて、テーブルの穴の中に落として下さいね。
Benutzen Sie diesen Schaber, um das restliche Mehl zusammenzufegen und in die Öffnung im Tisch zu schieben.

F-斬り

1.さて、ここからは、斬りの工程にはいります。 まな板、クリヤーカッティングガイド、大きな包丁をテーブルの上に準備しましょう。 怪我しないように慎重に扱って行きましょうね。
Nun kommen wir zum Schneiden. Bereiten Sie das Brett, die transparente Schneidehilfe und das große Messer auf dem Tisch vor. Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich nicht verletzen.
2.この中で包丁を左手で使いたい方がいたら手を挙げてください。
Möchte jemand von Ihnen das Messer mit der linken Hand benutzen? Bitte kurz Hand heben.
3.さ!まずは道具の名前を覚えましょう!日本語を学びますよ!
So! Zuerst lernen wir die Namen der Werkzeuge auf Japanisch!
4.まずは基本姿勢をやります。
Zuerst üben wir die Grundhaltung.
5.カッティングガイドの取っ手に真ん中二本指を入れて、3ポイントで抑えます。
Legen Sie zwei Finger in den Griff der Schneidehilfe und fixieren Sie sie an drei Punkten.
6.次に包丁の持ち方です。なるべくセンター辺りを握り、脇に人指し指を添えて下さい。
Nun zum Messer: Greifen Sie es möglichst mittig und legen Sie den Zeigefinger an die Seite.
7.それでは包丁をガイド脇にぴたっとくっつけて心を落ち着かせて下さい。切る手順を説明します。
Legen Sie das Messer direkt an die Führungsschiene an und atmen Sie tief durch. Ich erkläre Ihnen jetzt den Ablauf.
8.では、わたくし専用のメガビッグ包丁を使って解説します。ちょっとマネしてみて下さい。
Ich erkläre es mit meinem speziellen Mega-Messer. Versuchen Sie, die Bewegungen nachzuahmen.
9.まず、ステップ1で、包丁を少し倒してガイドを横に押します。 ステップ2で、包丁をガイドの脇で垂直に持ち上げます。 ステップ3で、包丁の重さを使って下げ切りします。
Schritt 1: Das Messer leicht neigen und die Schiene zur Seite drücken. Schritt 2: Das Messer senkrecht an der Schiene hochheben. Schritt 3: Das Messer mit seinem eigenen Gewicht nach unten gleiten lassen.
10.つまり、これ、何をしているかというと、包丁でガイドを押して脇に斬り進めているわけです。 包丁でガイドを押して操作している感覚の練習です。 ガイドと包丁はいつもマグネットのようにくっつけて使うのがコツです。
Das heißt, was wir hier machen, ist, die Führungshilfe mit dem Messer zu drücken und so zur Seite hin voranzuschneiden. Es ist eine Übung für das Gefühl, die Führungshilfe mit dem Messer zu drücken und zu steuern. Der Trick ist, die Führungshilfe und das Messer immer wie einen Magneten zusammenzuhalten.
11.皆さん、今のままではうどんが出来ちゃいます。 カットサイズは2mmです。 包丁の厚みと一緒ですので、それを意識して極小サイズに修正して下さい。
Achtung, sonst werden es dicke Udon-Nudeln! Die Breite sollte 2 mm betragen. Das entspricht genau der Dicke der Messerklinge. Versuchen Sie, sie so fein wie möglich zu schneiden.
12.さて、ここからは本番の準備します! 麺生地を載せるために、まな板の半分だけにパウダーを盛ります。 メガパウダーでお願いします。
Nun bereiten wir uns auf den Hauptteil vor! Streuen Sie Puder auf nur eine Hälfte des Schneidebretts, um den Nudelteig darauf zu legen. Bitte verwenden Sie Mega-Puder.
13.右利きの場合は、右半分で。左利きの場合は、左半分ですよー!
Wenn Sie Rechtshänder sind, auf der rechten Hälfte. Wenn Sie Linkshänder sind, auf der linken Hälfte!
14.必ず麺生地を両手で水平に持ち、折り目を上にして、まな板のメガパウダーの上にそっと置きます。
Halten Sie den Nudelteig unbedingt mit beiden Händen waagerecht, legen Sie ihn mit der Falte nach oben und setzen Sie ihn behutsam auf das Mega-Puder auf dem Schneidebrett.
15.そして、ガイドを麺生地の上に載せて、端っこぴったりに合わせます。生地が見えない位置にセットしないと一本目が太くなりますよ。
Und dann legen Sie die Führungshilfe auf den Nudelteig und richten sie genau an der Kante aus. Wenn Sie sie nicht so positionieren, dass der Teig nicht mehr zu sehen ist, wird das erste Stück zu dick.
16.では、あなた!はじめの5回ぐらいはわたくしと一緒に切ってみましょう。皆さんもよーく見ておいて下さいね。最高の5本を切りますよ。
So, fangen wir mit Ihnen an! Die ersten fünf Schnitte machen wir gemeinsam. Schauen Sie alle genau hin, wir schneiden jetzt die perfekten fünf Nudeln.
17.初めてでこの細切りは素晴らしい
Für das erste Mal ist dieser feine Schnitt fantastisch!
18.ガイドを置く手に力は不要ですよ。なるべく軽く押さえれば、楽に斬り進められますよ。
In der Hand, die die Führungshilfe hält, ist keine Kraft nötig. Wenn Sie sie so leicht wie möglich nach unten drücken, können Sie mühelos und rhythmisch schneiden.
19.そばシェフでも稼げますよ。
Sie könnten glatt als Soba-Koch arbeiten!
20.さぁ!最後のお仕事です! そば包丁って、そばをまな板からすくえるようにできています。 全部一挙にすくって、ケースにきれいに収納してみましょう。
So, die letzte Aufgabe! Das Soba-Messer ist so geformt, dass man die Nudeln damit vom Brett aufheben kann. Heben Sie alle auf einmal an und legen Sie sie ordentlich in die Box.

G-終了

1.とてもすばらしい麺が出来上がりましたね! あとは道具の片付けです。粉をきれいにして引き出しに道具を片付けてくださいね。
Sie haben ganz hervorragende Nudeln gemacht! Jetzt müssen wir nur noch aufräumen. Wischen Sie das Mehl weg und verstauen Sie die Werkzeuge wieder in der Schublade.
2.ここまで麺作り体験は終了です。とてもマナーが良くて、すばらしい生徒さんでわたくし、猛烈に感動しております。あとの仕事は、食べるだけです!
Damit ist der Kurs beendet. Sie waren eine wunderbare Gruppe, ich bin wirklich beeindruckt! Jetzt bleibt nur noch eines zu tun: Essen!
3.それではエプロンを戻して、グローブをゴミ箱へ。 我々スタッフが美味しく茹でて行きますので、イートテーブルで少々お待ち下さい。
Bitte geben Sie die Schürzen zurück und werfen Sie die Handschuhe in den Müll. Wir werden die Nudeln jetzt für Sie kochen. Bitte nehmen Sie schon mal am Tisch Platz.
4.はい、これからテーブルのお掃除をするために布巾を配ります。この体験テーブルが食べるテーブルになりますので、粉を綺麗に拭き取って下さいね。
Ja, jetzt verteile ich die Wischtücher, um den Tisch zu reinigen. Da dieser Erlebnistisch zum Esstisch wird, wischen Sie bitte das Mehl gründlich ab.
5.旅の思い出にレビューを頂けると嬉しいです。 グーグル・マップとトリップアドバイザーのQRを貼ってありますので、よろしくね。
Wir würden uns sehr über eine Bewertung als Reiseerinnerung freuen. Hier sind die QR-Codes für Google Maps und TripAdvisor.
6.それでは我々スタッフが麺を茹でますので、その間にお好きなドリンクを取って、乾杯を済ませておいて下さいね。順次、茹で終わったら、テーブルカラーを呼びますので、取りに来て下さい。
Wir Mitarbeiter werden nun die Nudeln kochen. Bitte holen Sie sich in der Zwischenzeit ein Getränk Ihrer Wahl und stoßen Sie schon einmal an. Sobald die Nudeln fertig sind, rufen wir nacheinander Ihre Tischfarbe auf, damit Sie sie abholen können.