Pour la recette, nous utilisons 70g de farine de sarrasin et 35g d'eau que nous allons ajouter. La Soba japonaise se caractérise par sa grande simplicité : elle n'est faite que de farine et d'eau.
6.小麦粉はラーメン専用に開発された日本産を使用しています。これを70g用意してあります。
Pour le Ramen, nous utilisons une farine de blé japonaise spécialement conçue à cet effet. Nous en avons préparé 70g.
Le « kansui » est ajouté pour donner aux Ramen leur fermeté caractéristique (le « koshi ») et pour provoquer une réaction chimique à la cuisson qui leur donne leur couleur jaune.
B.水回し
1.ボトルを揺さぶり、中に入ってる粉を斜めにして、崖を作るのがコツです。
L'astuce consiste à secouer la bouteille et à incliner la farine à l'intérieur pour créer une sorte de « falaise ».
2.この粉の崖を崩さないようにして、そっとテーブルの上に置き、蓋を開けて、水を全部投入します。
Posez doucement la bouteille sur la table sans faire ébouler cette falaise de farine, ouvrez le bouchon et versez toute l'eau.
3.次にそっと蓋をして、ボトルを斜めにして叩き、粉を水の方に落とし込みます。
Ensuite, refermez doucement le bouchon, inclinez la bouteille et tapotez-la pour faire tomber la farine dans l'eau.
Utilisez la spatule pour bien récupérer tout ce qui reste dans la bouteille. Au Japon, nous disons « Mottainai », ce qui signifie qu'il ne faut rien gaspiller.
Nous allons maintenant pétrir la pâte. L'astuce est de l'écraser vers l'avant, de la plier en deux, de l'écraser, de la plier, et de répéter ces petits mouvements.
Ensuite, nous allons lui donner une forme carrée. Utilisez ce support. Essayez de façonner la pâte sur ce support uniquement avec vos paumes. Ne dépassez pas les bords !
8.出来上がったら、テーブル前方に移動させて、目の前を空けて下さい。
Une fois terminé, déplacez la pâte vers l'avant de la table pour libérer l'espace devant vous.
D.延し
1.次にこの専用型の内枠に当てはめて、きれいな四角形に仕上げます。
Ensuite, placez-la dans ce cadre spécial pour obtenir un carré parfait.
2.まずは、先ほど作った四角い生地の上にパウダーを振ります。
Tout d'abord, saupoudrez la pâte carrée que vous venez de faire avec de la fécule (poudre).
3.これをひっくり返して内枠に嵌め、台紙を剥がします。
Retournez-la, insérez-la dans le cadre intérieur et retirez le support.
4.指と手のひら、そしてミニローラーを縦横斜めと全てを駆使してフラットに仕上げますよ!
Utilisez vos doigts, vos paumes et le mini-rouleau dans tous les sens (vertical, horizontal, diagonal) pour obtenir une surface parfaitement plane !
À présent, installons ces guides colorés aux deux extrémités de la pâte pour créer des rails. Le rouleau à pâtisserie devra impérativement se déplacer sur ces rails.
2.ガイドと生地の間は指1本分のスペースを空けておきます。
Laissez l'espace d'un doigt entre le guide et la pâte.
3.このシステムテーブルには引き出しが付いています。少し開けて麺棒を取り出して握って見ましょう。
Cette table dispose d'un tiroir. Ouvrez-le légèrement, sortez le rouleau et prenez-le bien en main.
4.さあ!麺棒を使って縦方向40cmまで伸ばして行きますよ!
Allez ! Utilisez le rouleau pour étirer la pâte jusqu'à 40 cm de long !
Aucune erreur jusqu'ici ! Vous êtes un excellent élève ! À présent, déplacez doucement la pâte sur la table vers le montant. Posez la boîte de fécule sur la pâte.
13.このスクレイパーを使って粉を集めて集めて、テーブルの穴の中に落として下さいね。
Utilisez ce racloir pour rassembler toute la poudre et faites-la tomber dans l'orifice de la table.
Nous passons maintenant à l'étape de la découpe. Préparons la planche, le guide de coupe transparent et le grand couteau sur la table. Manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser.
2.この中で包丁を左手で使いたい方がいたら手を挙げてください。
Y a-t-il quelqu'un parmi vous qui souhaite utiliser le couteau de la main gauche ? Si oui, levez la main.
3.さ!まずは道具の名前を覚えましょう!日本語を学びますよ!
Allez ! Commençons par apprendre le nom des outils. On va apprendre un peu de japonais !
4.まずは基本姿勢をやります。
D'abord, voyons la posture de base.
5.カッティングガイドの取っ手に真ん中二本指を入れて、3ポイントで抑えます。
Insérez vos deux doigts du milieu dans la poignée du guide et maintenez-le sur trois points d'appui.
6.次に包丁の持ち方です。なるべくセンター辺りを握り、脇に人指し指を添えて下さい。
Ensuite, la tenue du couteau : tenez-le le plus près possible du centre et placez votre index sur le côté.
7.それでは包丁をガイド脇にぴたっとくっつけて心を落ち着かせて下さい。切る手順を説明します。
Maintenant, plaquez le couteau contre le guide et restez serein. Je vais vous expliquer la procédure.
8.では、わたくし専用のメガビッグ包丁を使って解説します。ちょっとマネしてみて下さい。
Je vais faire la démonstration avec mon couteau « Mega Big » spécial. Essayez de m'imiter.
Étape 1 : inclinez légèrement le couteau pour pousser le guide sur le côté. Étape 2 : relevez le couteau verticalement contre le guide. Étape 3 : utilisez le poids du couteau pour trancher vers le bas.
En résumé, vous utilisez le couteau pour pousser le guide et avancer la découpe. C'est un exercice pour ressentir comment manipuler le guide avec le couteau. L'astuce est de garder le couteau et le guide toujours collés l'un à l'autre, comme des aimants.
Attention tout le monde, si vous continuez ainsi, vous allez finir par faire des Udon ! La taille de coupe doit être de 2 mm. C'est la même épaisseur que la lame du couteau, alors essayez de viser cette taille très fine.
C'est le moment de se préparer pour l'étape finale ! Pour poser la pâte, mettez de la fécule sur seulement une moitié de la planche. Soyez généreux, mettez la dose « Mega » !
13.右利きの場合は、右半分で。左利きの場合は、左半分ですよー!
Sur la moitié droite pour les droitiers, et sur la moitié gauche pour les gauchers !
14.必ず麺生地を両手で水平に持ち、折り目を上にして、まな板のメガパウダーの上にそっと置きます。
Tenez impérativement la pâte à deux mains horizontalement, le pli vers le haut, et posez-la délicatement sur la fécule sur la planche.
Ensuite, placez le guide sur la pâte et alignez-le parfaitement sur le bord. Si vous ne le placez pas de façon à cacher la pâte, la première nouille sera trop épaisse.
Allez ! Dernière tâche ! Les couteaux à Soba sont conçus pour pouvoir ramasser les nouilles sur la planche. Ramassez tout d'un coup et rangez-les proprement dans la boîte.
L'atelier de fabrication de nouilles s'arrête ici. Vous avez été des élèves exemplaires et très polis, j'en suis profondément touché. Maintenant, il ne reste plus qu'à manger !
Veuillez rendre vos tabliers et jeter vos gants à la poubelle. Notre équipe va se charger de cuire vos nouilles à la perfection, veuillez patienter un instant à la table de dégustation.
Je vais vous distribuer des lavettes pour nettoyer les tables. Cette table d'atelier va devenir votre table pour manger, alors essuyez bien toute la farine.
Pendant que nous cuisons les nouilles, servez-vous une boisson et portez un toast. Dès que ce sera prêt, nous appellerons la couleur de votre table pour que vous puissiez venir chercher votre plat.