A.準備

1.いらっしゃいませ!SOBAGIRI-RAKUJYOにようこそ! まずはお荷物をカゴに収納して、エプロンを付けてくださいね。
Добро пожаловать в SOBAGIRI-RAKUJYO! Пожалуйста, первым делом положите свои вещи в корзину и наденьте фартук.
2.トイレは正面奥の左にあります。 エプロン付けたら手を洗いましょうね。
Туалет находится прямо по коридору в конце слева. Как только наденете фартук, обязательно помойте руки.
3.今はスマートフォンをしまっておいてください。写真を撮って後でシェアします。
Пожалуйста, уберите пока ваши смартфоны. Я сам всё сфотографирую и позже поделюсь с вами снимками.
4.ご来店まことにありがとうございます。当店はそば斬り楽常と言うお店です。そしてわたくしは、当店のSOBAカッティングインストラクターの友之介です。
Большое спасибо за ваш визит. Наше заведение называется «Собагири-Ракудзё». А я — Томоносукэ, ваш инструктор по приготовлению и нарезке лапши соба.
5.レシピは、そば粉が70gで、これから入れる水が35gとなります。 そば粉と水だけで出来ている、ひじょうにシンプルなのも、日本そばの特徴です。
Рецепт такой: 70 г гречневой муки и 35 г воды, которую мы сейчас добавим. Особенность японской собы в её простоте — она состоит только из муки и воды.
6.小麦粉はラーメン専用に開発された日本産を使用しています。これを70g用意してあります。
Для рамэна мы используем специальную японскую пшеничную муку. Здесь ровно 70 грамм.
7.そして水が33g。この中に塩がひとつまみ、炭酸ナトリウムと炭酸カリウムの成分である「KANSUI」を少々入れてあります。
И 33 г воды. В ней уже растворена щепотка соли и немного «кансуй» (смесь карбоната натрия и калия).
8.「かんすい」を入れる理由ですが、ラーメン特有の麺のコシを出すことと、湯がいた時に化学反応し、黄色く変わる効果があります。
«Кансуй» нужен для того, чтобы придать рамэну характерную упругость, а также чтобы при варке произошла химическая реакция, окрашивающая лапшу в желтый цвет.

B.水回し

1.ボトルを揺さぶり、中に入ってる粉を斜めにして、崖を作るのがコツです。
Смешивание с водой. Секрет в том, чтобы встряхнуть бутылку и наклонить муку так, чтобы внутри образовался своеобразный «обрыв».
2.この粉の崖を崩さないようにして、そっとテーブルの上に置き、蓋を開けて、水を全部投入します。
Старайтесь не разрушить этот мучной склон: осторожно поставьте бутылку на стол, откройте крышку и влейте всю воду.
3.次にそっと蓋をして、ボトルを斜めにして叩き、粉を水の方に落とし込みます。
Затем аккуратно закройте крышку, наклоните бутылку и постучите по ней, чтобы мука ссыпалась прямо в воду.
4.水と粉とを馴染ませるために、こんな感じで、ボトルを手のひらで挟んで、くるくると回転させてみましょう。
Чтобы вода и мука соединились, зажмите бутылку между ладонями и вот так покрутите её.
5.さーて!ここから、こんな風にボトルを縦振りして、元気よく振っていくよ! 激しく振らないと美味しくなりませんからね!
Так, а теперь энергично трясем бутылку вверх-вниз! Нужно трясти изо всех сил, иначе вкусно не получится!
6.激しく振れば振るほど、良い生地になりますよ
Чем активнее вы трясете, тем лучше будет тесто.
7.ひとつのそばボールが出来上がるように最後まで元気よく振ってみましょーね。
Давайте бодро трясти до тех пор, пока не получится один аккуратный шар из теста.
8.さー!元気よく振って振って振って、粉を固めて行くよ!
Поехали! Трясем, трясем, трясем активнее, чтобы мука собралась в комок!
9.玉がいくつも出来ているのも、良い仕上がりです。
Если получилось несколько маленьких комочков — это тоже хороший результат.
10.一分間お疲れ様でした。一息ついて、次のステップに進みましょう!
Вы отлично потрудились эту минуту! Немного переведите дух, и перейдем к следующему шагу!
11.キャップを開けてボトルの内側をこのヘラでキレイに削ぎ落とししましょう。
Откройте крышку и соскребите остатки теста со стенок этим шпателем.
12.ヘラを大きく回しながら底の方もよくかき混ぜます。同時に、ヘラでしっかりと固め、一塊りを作って下さい。
Делайте широкие круговые движения шпателем, хорошо промешивая дно. Одновременно с этим плотно прижимайте массу шпателем, чтобы сформировать единый комок.
13.しっかり生地が固まったらボトルから出してテーブルの上に出して、おにぎりのように丸く固めましょう。
Когда тесто станет плотным, достаньте его из бутылки, положите на стол и слепите круглый комок, как онигири.
14.ヘラを使ってボトルの内側をきれいにすくい取ってください。 日本では、何かを残すことは「もったいない」とされており、「無駄にしてはいけない」という意味があります。
С помощью лопатки соберите всё со стенок. В Японии мы говорим «моттайнай» — это значит, что нельзя ничего оставлять зря.

C.練り

1.ここから練っていきますよ。コツは前方向に潰す、二つ折り、潰す、二つ折り と小刻みに繰り返すことです。
Замешивание. Начинаем мять. Секрет простой: надавить вперед, сложить пополам, снова надавить и снова сложить. Повторяйте эти мелкие движения.
2.らーめんの生地を練るコツは、とにかく大きく広げて行くことです。手のひらを捻りながら広げるアクションが良いですよ
Секрет замеса теста для рамэна — максимально его растягивать. Лучше всего это делать, слегка проворачивая ладони при надавливании.
3.とにかく広く広く広げるのですが、穴が空かないようにね。Apple iPad pro サイズになるまでがんばって広げてみましょう!
Растягивайте его всё шире и шире, но смотрите, чтобы не было дырок. Постарайтесь растянуть до размеров iPad Pro!
4.こうやって練って頂くことで生地が滑らかになって、なんだか愛着が湧いて来ますね~かわいいけど、あとで食べちゃいます。
От такого вымешивания тесто становится гладким, к нему даже начинаешь привыкать. Оно такое милое, но всё равно мы его потом съедим.
5.この練りの工程は、麺がちぎれないことと、コシが生まれる効果があるので、しっかりとやって行きましょう。
Этот этап важен для того, чтобы лапша не рвалась и была упругой, так что давайте постараемся.
6.らーめんの場合は小麦粉ということもあり、グルテンでひじょうに硬い生地になって来ましたね。 まるで、あなたの鍛え上げた大胸筋のようです。
Поскольку в рамэне пшеничная мука, из-за глютена тесто стало очень плотным, верно? Прямо как ваши натренированные грудные мышцы!
7.次は四角く成形します。この台紙を使用します。この台紙の上で生地を手のひらだけで成形してみて下さい。はみ出さないようにね!
Теперь придадим тесту квадратную форму. Используйте эту подложку. Попробуйте сформировать квадрат только ладонями, не выходя за края.
8.出来上がったら、テーブル前方に移動させて、目の前を空けて下さい。
Когда закончите, отодвиньте тесто вперед, чтобы освободить место перед собой.

D.延し

1.次にこの専用型の内枠に当てはめて、きれいな四角形に仕上げます。
Раскатывание. Положите тесто в эту специальную рамку, чтобы получился ровный прямоугольник.
2.まずは、先ほど作った四角い生地の上にパウダーを振ります。
Сначала посыпьте пудрой квадратное тесто, которое вы только что сделали.
3.これをひっくり返して内枠に嵌め、台紙を剥がします。
Переверните его, вложите в рамку и снимите подложку.
4.指と手のひら、そしてミニローラーを縦横斜めと全てを駆使してフラットに仕上げますよ!
Используйте пальцы, ладони и мини-роллер — работайте вдоль, поперек и по диагонали, чтобы поверхность стала идеально ровной!
5.指をメインに使うとすぐに角まで伸びて行きますよ!手のひらもうまく使ってフラットに仕上げてみましょうね。
Пальцами легче всего дотянуть тесто до углов. Используйте и ладони для гладкой поверхности.
6.フラットになったら専用枠を外そう。枠は回収するの手渡して下さい。
Когда станет плоским, уберем рамку. Пожалуйста, отдайте её мне.
7.振り過ぎに注意しながら、生地にパウダーを振ります。表裏、まんべんなくまぶしましょう。
Аккуратно посыпьте тесто пудрой с обеих сторон, но не переборщите.

E-本延し

1.それでは、このカラフルなガイドを生地の両端にセットして、レールを作ります。 麺棒は必ずこのレールの上を動かすこととします。
Основное раскатывание. Теперь установим эти цветные направляющие по краям теста — это наши «рельсы». Скалка должна двигаться строго по ним.
2.ガイドと生地の間は指1本分のスペースを空けておきます。
Оставьте зазор в один палец между направляющей и тестом.
3.このシステムテーブルには引き出しが付いています。少し開けて麺棒を取り出して握って見ましょう。
В этом столе есть ящик. Приоткройте его, достаньте скалку и возьмите её поудобнее.
4.さあ!麺棒を使って縦方向40cmまで伸ばして行きますよ!
И лос! Раскатываем тесто скалкой до длины 40 см.
5.両脇のガイドは1.5mm厚となります。 この方式を使うことにより、誰でもカンタンに生地を1.5mm厚にすることができます。
Направляющие имеют толщину 1,5 мм. Благодаря им каждый сможет легко сделать тесто нужной толщины.
6.速く動かしても伸びません。ウェイトを掛けながら前方向に一定のリズムで転がして40cmを目指しましょう。
Быстрые движения не помогут. Наваливайтесь всем весом и катите скалку вперед в одном ритме, пока не достигнете 40 см.
7.上下の形がおかしくなっても大丈夫です。厚みが平均的になるのが重要ですよ。 両脇のガイドをうまく使って下さいね。
Ничего страшного, если края не совсем ровные. Главное — одинаковая толщина. Пользуйтесь направляющими.
8.延ばし終えたらローリングピンを引き出しに片付けましょう
Когда закончите раскатывать, уберите скалку обратно в ящик.
9.また、生地にパウダーを掛けます。今度はたっぷり振りましょう。
Снова посыпьте тесто пудрой, на этот раз густо.
10.このたっぶりの粉を指を使ってセンターライン上に集めて土手を作って下さい。
Соберите это облако муки пальцами в валик по центральной линии.
11.では、生地を摘んでちょうど二つ折りにして、もう一度パウダーをソフトに振りましょう。
Теперь аккуратно возьмите тесто, сложите его ровно пополам и еще раз слегка присыпьте пудрой.
12.ここまで失敗なし!すばらしい生徒さんですよ! では、生地をテーブルの上を優しく移動して柱の方へ持って行きます。生地の上にパウダー缶を乗っけておいて下さい。
До сих пор ни одной ошибки! Вы отличный ученик. Теперь аккуратно отодвиньте тесто в сторону и поставьте на него банку с пудрой.
13.このスクレイパーを使って粉を集めて集めて、テーブルの穴の中に落として下さいね。
С помощью скребка соберите остатки муки и сбросьте их в отверстие в столе.

F-斬り

1.さて、ここからは、斬りの工程にはいります。 まな板、クリヤーカッティングガイド、大きな包丁をテーブルの上に準備しましょう。 怪我しないように慎重に扱って行きましょうね。
Нарезка. Итак, переходим к нарезке. Приготовим доску, прозрачную направляющую и большой нож. Будьте осторожны, чтобы не пораниться.
2.この中で包丁を左手で使いたい方がいたら手を挙げてください。
Кто-нибудь из вас хочет резать левой рукой? Если да, поднимите руку.
3.さ!まずは道具の名前を覚えましょう!日本語を学びますよ!
Так, сначала выучим названия инструментов по-японски!
4.まずは基本姿勢をやります。
Начнем с базовой стойки.
5.カッティングガイドの取っ手に真ん中二本指を入れて、3ポイントで抑えます。
Вставьте два пальца в ручку направляющей и прижмите её в трех точках.
6.次に包丁の持ち方です。なるべくセンター辺りを握り、脇に人指し指を添えて下さい。
Теперь как держать нож: беритесь как можно ближе к центру и прижмите указательный палец сбоку.
7.それでは包丁をガイド脇にぴたっとくっつけて心を落ち着かせて下さい。切る手順を説明します。
Прижмите нож вплотную к направляющей и успокойтесь. Я объясню порядок действий.
8.では、わたくし専用のメガビッグ包丁を使って解説します。ちょっとマネしてみて下さい。
Я покажу на моем специальном супер-большом ноже. Попробуйте повторить движения.
9.まず、ステップ1で、包丁を少し倒してガイドを横に押します。 ステップ2で、包丁をガイドの脇で垂直に持ち上げます。 ステップ3で、包丁の重さを使って下げ切りします。
Шаг 1: слегка наклоните нож и толкните направляющую. Шаг 2: поднимите нож вертикально у края направляющей. Шаг 3: опустите нож, позволяя его весу самому разрезать тесто.
10.つまり、これ、何をしているかというと、包丁でガイドを押して脇に斬り進めているわけです。 包丁でガイドを押して操作している感覚の練習です。 ガイドと包丁はいつもマグネットのようにくっつけて使うのがコツです。
То есть мы ножом толкаем направляющую и продвигаемся вбок. Это упражнение на чувство ритма и контроль. Секрет в том, чтобы нож и направляющая всегда были прижаты друг к другу, как магниты.
11.皆さん、今のままではうどんが出来ちゃいます。 カットサイズは2mmです。 包丁の厚みと一緒ですので、それを意識して極小サイズに修正して下さい。
Друзья, если так пойдет, у вас получится толстая лапша удон! Нам нужна ширина 2 мм. Это толщина лезвия ножа, ориентируйтесь на нее.
12.さて、ここからは本番の準備します! 麺生地を載せるために、まな板の半分だけにパウダーを盛ります。 メガパウダーでお願いします。
Теперь готовимся к финалу! Чтобы выложить лапшу, насыпьте пудру только на половину доски. "Мега-пудра", пожалуйста.
13.右利きの場合は、右半分で。左利きの場合は、左半分ですよー!
Справа для правшей, слева для левшей!
14.必ず麺生地を両手で水平に持ち、折り目を上にして、まな板のメガパウダーの上にそっと置きます。
Обязательно держите тесто двумя руками горизонтально и положите его сгибом вверх на пудру на доске.
15.そして、ガイドを麺生地の上に載せて、端っこぴったりに合わせます。生地が見えない位置にセットしないと一本目が太くなりますよ。
Положите направляющую на тесто и выровняйте точно по краю. Если край теста будет виден, первый кусочек получится слишком толстым.
16.では、あなた!はじめの5回ぐらいはわたくしと一緒に切ってみましょう。皆さんもよーく見ておいて下さいね。最高の5本を切りますよ。
Давайте теперь вы! Первые пять раз отрежем вместе. Остальные — смотрите внимательно. Мы отрежем пять идеальных нитей.
17.初めてでこの細切りは素晴らしい
Для первого раза такая тонкая нарезка — это просто потрясающе!
18.ガイドを置く手に力は不要ですよ。なるべく軽く押さえれば、楽に斬り進められますよ。
Не нужно сильно давить на руку, которая держит направляющую. Чем легче нажим, тем проще будет резать.
19.そばシェフでも稼げますよ。
Вы могли бы вполне зарабатывать на жизнь как повар собы!
20.さぁ!最後のお仕事です! そば包丁って、そばをまな板からすくえるようにできています。 全部一挙にすくって、ケースにきれいに収納してみましょう。
И последнее задание! Нож для собы сделан так, чтобы им можно было подцепить лапшу с доски. Поднимите всё разом и аккуратно сложите в коробку.

G-終了

21.とてもすばらしい麺が出来上がりましたね! あとは道具の片付けです。粉をきれいにして引き出しに道具を片付けてくださいね。
У вас получилась великолепная лапша! Теперь осталось убрать инструменты. Сотрите муку и сложите всё обратно в ящик.
22.ここまで麺作り体験は終了です。とてもマナーが良くて、すばらしい生徒さんでわたくし、猛烈に感動しております。あとの仕事は、食べるだけです!
На этом мастер-класс окончен. Вы были замечательными и очень вежливыми учениками, я глубоко тронут. Теперь осталась самая приятная работа — съесть всё это!
23.それではエプロンを戻して、グローブをゴミ箱へ。 我々スタッフが美味しく茹でて行きますので、イートテーブルで少々お待ち下さい。
Верните фартуки и выбросьте перчатки в мусор. Мы сами сварим лапшу, так что, пожалуйста, подождите за столом.
24.はい、これからテーブルのお掃除をするために布巾を配ります。この体験テーブルが食べるテーブルになりますので、粉を綺麗に拭き取って下さいね。
Я раздам салфетки, чтобы протереть стол. Этот стол станет обеденным, так что вытрите муку хорошенько.
25.旅の思い出にレビューを頂けると嬉しいです。 グーグル・マップとトリップアドバイザーのQRを貼ってありますので、よろしくね。
Будем очень рады вашим отзывам о поездке. Здесь есть QR-коды для Google Maps и TripAdvisor. Заранее спасибо!
26.それでは我々スタッフが麺を茹でますので、その間にお好きなドリンクを取って、乾杯を済ませておいて下さいね。順次、茹で終わったら、テーブルカラーを呼びますので、取りに来て下さい。
Пока мы варим лапшу, возьмите напитки и скажите тост. Как только всё будет готово, мы позовем вас по цвету вашего стола — подходите забирать еду.